가사有機酸-鉛の冠
SSMRK 24-03-20 11:22 5
https://youtu.be/NJgmwoy-yIg

「良い訳ばっかりね、アンタって」
"변명뿐이구나, 당신은"
あの人にそっくりな笑窪も 二重 真黒な髪の毛も
그 사람을 쏙 빼닮은 보조개, 쌍꺼풀이며 새까만 머리카락도
本当に 腹が立つな
정말이지 화가 나는걸

「生憎がっかりね、雨だって」
"마침 또 기운 빠지네, 비 소식이라니"
あたしにそっくりな身体も
나를 쏙 빼닮은 몸도
偏に皆様のお陰様
모두 여러분의 덕택이에요
もうすぐ春が来るな
이제 곧 봄이 오겠구나

いずれ家を出ていく 繁華街
어차피 집을 나와 번화가로
スクランブル 蒸かした街路に
대각선 교차로 후덥지근한 길거리에
ちょっと売りましょう またつらつらと
잠시 배반하자고요 다시금 잘도
愛想笑いはお手の物なんだけどな
아양 떠는 웃음은 특기긴 하지만

きっと愛は此処には無いと解ってて
분명 사랑은 여기에 없다는 걸 알고 있으니
夢を見せては 奪われて
꿈꾸게 해주곤 뺏어가 버려
甘いのは苦手だったのに
단 것은 되도록 피하고 싶은데
いっそ会いに行きたくて
도리어 만나러 가고 싶어
痛いのにどうして?
아픈데도 어째서지?
なりたくなかったのにな
되고 싶지 않았는데 말이야
ああ、 もう吐きそうだ
아, 이젠 토할 것만 같아

「叱られてばっかね、あんたって」
"혼나기만 하네, 당신은"
駅前立つぽっぽにそっくりな
역 앞에 선 기차 소리를 닮은
色も 声も 耳の形も
빛깔도 목소리도 귀 모양도
全部 全部 隠しておいで
전부 다 숨겨 두고 와

道に連なる人は半透明
길에 늘어선 사람은 반투명하고
透けて見える心は最後に
비쳐 보이는 마음은 마지막으로
「やっぱ産みましょう」
"역시 낳자"
また訥々と
다시금 더듬거리며
溢れる言葉は どうせ 届かないし
새어나오는 말은 어차피 닿지 않으니

いっそ何も此処には無いと遮って
차라리 여긴 아무것도 없다고 가로막고는
二人ぼっちと 小さな手
두 사람과 작은 손
それだけで 別に良いんだけど
그것만으로 상관 없었는데
ずっと前から触れたくて
계속 전부터 닿고 싶어서
辛い振りしないで
괴로운 척 하지 않고
聞きたくなかったのにな
듣고 싶지 않았는데 말이지
ああ、 もう泣きそうだな
아, 금방이라도 울어 버릴 것만 같아

「knowing that somehow this situation can and will be changed.」*
어떻게든 이 상황이 바뀔 수 있고, 그것을 알고 있습니다.

「Let us not wallow in the valley of despair.」
절망의 계곡에서 허우적거리지 맙시다.

「I say to you today, my friends, 」
여러분에게 말씀드릴 것이 있습니다, 나의 벗들이여.

apple
사과

「so even though we face the difficulties」
우리가 고난과 마주하는 것이

human
인류

「of today and tomorrow,」
설령 오늘과 내일의 일이더라도,

people
사람

「I still have a dream.」
나는 꿈이 있습니다.

life



曖昧な描写で切り取る母性はいつも
애매한 묘사로 빼앗는 모성은 언제나
首を絞めて感じさせる white
목을 조르는 white
あの細腕
그 얇은 팔
不幸自慢は聞きたくないんだ
불행 자랑은 듣고 싶지 않은걸
腹の中のおばけが目を覚ます
뱃속의 괴물이 눈을 떠

子供染みた 態度 泣き叫ぶ
아이 같은 태도로 울부짖어
なんでまた? 今 まさに
왜 또? 지금 어째서
泥の様に暗く冷えた
진흙처럼 희망 없이 식어 버린
鼻を突く flavor
코를 찌르는 flavor
例え話にもならない
만약조차도 어불성설인
戒め 惨め 咎められそうな
응징 비참함 책망받을 것만 같은
罪の重さは?
죄의 무게는?

きっと愛は此処には無いと解ってて
분명 사랑은 여기 없다고 알고 있어
夢を見せては 奪われて
꿈을 꾸게 하고는 빼앗아 가
甘いのは苦手だったのに
달콤한 상상은 되도록 하기 싫은데

いっそ会いに行きたくて
차라리 만나러 가고 싶어서
痛いのにどうして?
아픈데 어째서일까?
なりたくなかったのにな
되고 싶지 않았는데
ああ、 もう
아아, 이젠

吐きそうだ
토할 것 같아

「Go back to Mississippi,」
미시시피로 돌아가십시오.

「 go back to Alabama, go back to South Carolina, go back to Georgia,」
앨라배마로, 사우스캐롤라이나로, 조지아로,

「go back to…」
돌아가…

* 낫표 속 영문장은 마틴 루터 킹 목사의 『I Have a Dream』  연설 중 일부.

등록된 댓글이 없습니다.

arrow_upward